Powered By Blogger

lunes, 13 de junio de 2011

Transferencia (hablo escrito.)

Objeto: Exponer los sentires y creeres con respecto al lenguaje hablado y escrito, estrictamente.
                   Hablar (y aquí comenzamos el conflicto de referencia a la verdad y el significado; es decir, diciendo que hablo cuando en realidad estoy escribiendo y además en el computador, pero el lector está capacitado para entender que con ello me refiero al acto presente ( y presente porque en este momento escribo, es mí presente y no en el tuyo, en el que me lees pues es ya mi futuro) y es sobre esta capacidad, que aquí expongo; de la percepción derivada de los factores y una correcta contextualización, el uso de referencias para otorgarle un significado y función al dicho lenguaje.
Recopilación de ideas:
Como buen ser humano, trato de comunicarme. La sociedad me ha otorgado una familia, escolarización y transporte público, todos forman parte de un origen de aprendizaje, un contexto al que le corresponden miles de palabras a las que en él, se le ha otorgado significado.
Paso el tiempo en aprehender del origen y función de las palabras que utilizo para comunicarme. Cada cual con su significado que busco preciso, para la transferencia de un mensaje claro, y sobre todo, sincero. Este concepto de sinceridad exige que el mensaje sea trasferido fidedignamente; que la idea gestada pueda ser entregada sin deformaciones al receptor. Esto se logra únicamente hasta cierto punto y depende, según propongo, de la cercanía del contexto en que es recibido, al de aquel que lo emite.
La emisión fonética o escrita de una palabra implica una síntesis del concepto a transferir; empaquetar en una palabra que no es una por sí misma; está compuesta y referida en otras más palabras que la definen , llenan de significado y función. Por lo tanto, una palabra está formada de muchas otras, a las cuales les corresponden otras más y con ellas la descripción de todo lo que pueda concebir el ser.

 El significado que se le otorga a la palabra proviene, según mi entender, de una serie de imitaciones obtenidas en la presupuesta empatía entre los individuos, que estimula su primario encuentro con el significado y que posteriormente, será la dicha situación buscada por el receptor, para relacionar la palabra con lo demás que la acompañe, con lo que se convertirá en una referencia. Se genera un contexto; una calidad funcional de mensaje formando así , parte en el lenguaje del individuo y su capacidad como receptor.

 Ahora, al parecer el significado no está perfectamente especializado, los significados de una y otra palabra en ocasiones se fusionan en sinónimos (aunque creo que a cada cual sí le corresponde una esencia propia por lo que no ahondaré en ello) y sucede también que una misma palabra se segrega en significados, únicamente diferenciables por el contexto, caso en el que este adquiere su máxima importancia; ejemplificaré con “suelo”, pues bien puedo advertir que suelo yacer en el suelo, no sea que suelas gustar de gastar tus suelas. No lo entiendo, la verdad, no sé por qué hacen eso. Puedo encontrar fácilmente la conexión referencial entre las suelas que tocan el suelo, pero en el otro caso, no tengo una explicación de su origen, pero sírveme para rectificar la importancia de un contexto suficiente, como sustrato para el desarrollo de la palabra.
Otro fundamental, pero también una belleza del lenguaje, es que existe la posibilidad de referirse a algo que el receptor no concibe, con lo que no ha entrado previamente en contacto, esto sucede mucho con el lenguaje científico, por ejemplo:
 Utilizar la palabra “histonas” que podría no encontrarse en una conversación superficial y práctica (por más que me duela), Pero que existe debido a que muchos ( pero el drama de siempre; NO TODOS) han entrado en contacto con información del contexto: -estructura nuclear de la célula-. Pero como posibilidad autosustentable del lenguaje, podemos  partir de que yo estoy mencionando este concepto, y para ello (idealmente) tengo la capacidad de nombrarle también por palabras relacionadas con su origen y contexto; que es probablemente de donde yo he obtenido su abstracción; a continuación menciono algunos factores que le componen, también llamado definición: -Las histonas son
proteínas básicas; forman la cromatina junto con el el ADN, al “enroscarse” este último, para la compactación de la información genética- .Con esto llegamos a un nivel más expandido de palabras referencia; podría ser suficiente esto para comprender si se entienden las demás palabras y se tiene la capacidad de conectarlas como concepto; o por otro lado, pueden tenerse ahora nuevas ramificaciones para las cuales encontrar una definición ( y qué bonita palabra, porque es esta su función: definir y limitar los bríos inventivos o confusiones que el intérprete podría tomar de ella).
Pienso muchas veces en la infinidad que podría obtenerse entonces en la búsqueda de una definición, compuesta de otras definiciones, dependientes de otras más, pero es ahí mismo donde encuentran descanso mis preocupaciones al respecto, ya que dentro de la profundidad del mundo de palabras por y para definir, encontramos repeticiones y relaciones entre las mismas, unas toman como base a otras y así se establece cierto sistema de interdependencia de significados.
Ahora sobre “enroscarse”, que he a propósito puesto entre comillas ya que se trata de una analogía para describir la interacción que tiene el ADN  con las histonas. Voy a confesar que así es como he obtenido su concepto y descripción y que la verdad, no se precisamente a qué hace referencia. Es decir, no conozco el mecanismo bioquímico del “enroscamiento” de la cromatina en las histonas. Aún con esto, conozco las roscas, de varios tipos, he de decir, y he visto algunos esquemas del suceso. Esto me permite un acercamiento al concepto. Nada más. Ello me basta para profesarlo. ¿Por qué? Creo que eso ya no es cuestión del lenguaje.
Por lo tanto, no parece existir una obligación de comprender el origen, referencia, historia y contexto de una palabra para poder utilizarla, por ejemplo, la formulación de una pregunta sobre el significado de una palabra, es para esta una función perdida en el no conocimiento de su significado, es una palabra buscándose a sí misma.
O una mentira, en la que por equivocación o pretensión, se utiliza una palabra incorrectamente, el receptor probablemente luchará por otorgarle un significado, y puede o no atinar con el consenso de la misma, esto es peligroso, ya que si este receptor se convence del significado que le ha decidido a la palabra, con aquel lo profesará y quizá… se transloquen varios significados y contextos. En realidad esto pasa comúnmente; no deja de sorprenderme la riqueza con la que se utiliza la palabra “verga” en nuestro vocabulario, representando desde un pene hasta un desinterés por la vida, pasando por diversas otras denotaciones.
Yo considero un mensaje con sentido, al ser compatible con mis referencias.
Puede el contexto entonces estar incluido junto con la palabra, en otras palabras. Pero es también dependiente de otros tipos de contexto, como por ejemplo, el sitio o conjunto social en que se utilice, ya que ahí es donde se congregan las referencias adquiridas en algún punto previo de la vida y el aprendizaje. Al parecer no basta con haberle adquirido a la palabra un apacible lugar en la concepción propia del universo; el éxito de la recepción de un mensaje, reside y depende, de su responsabilidad y origen en la concepción social y no privada, como bien decía Wittgenstein. Es decir, que ni la palabra ni su uso estructurado tienen por regla más que el entendimiento que se le recibe  y no el que se le da como emisor (como a veces me pareciera y provocase tantos problemas).
Así existen muchas variaciones en el uso del lenguaje y muy diversos aspectos que considerar para tener éxito en la transferencia de un mensaje.
Habiendo ya terminado de exponer, aún pregúntome si de este mensaje has adquirido el sentido que deseo transmitir, si he elegido las palabras correctas para hacer conexión con tu referente de lenguaje , también si tenemos lo suficiente en común para que esto lograse, si he podido comunicarme.


Todo cuanto el hombre expone o expresa es una nota al margen de un texto totalmente apagado. Más o menos, por el sentido de la nota
 extraemos el sentido que iba a ser el del texto; pero queda siempre una duda, y los sentidos posibles son muchos."
         Fernando pessoa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario